РПЦ объяснила необходимость сохранения церковнославянского языка
В Русской православной церкви заявили, что церковнославянский язык остается важным элементом единства славянских народов и богослужебной традиции, несмотря на снижение его использования в других православных церквах.
В Православных Церквах он все более редок, но для РПЦ еще важен: в Москве рассказали о церковнославянском языке
В Русской православной церкви (РПЦ) продолжают использовать церковнославянский язык, потому что с ним связана вся богослужебная традиция, кроме того, он объединяет славянские народы, рассказали участники пресс-конференции, посвященной Дню славянской письменности и культуры, прошедшей в международном мультимедийном пресс-центре «Россия сегодня». Об этом сообщает РИА Новости.
Церковнославянский язык является одним из факторов единства славянских народов, отметил, в частности, зампредседателя издательского совета РПЦ, епископ Козельский и Людиновский Макарий (Комогоров). По его словам, в Сербии, Черногории, Чехии, Болгарии у русскоязычного человека могут возникнуть сложности с общением на местных языках.
«Но когда он придет в храм, услышит богослужение на церковнославянском языке, оно будет ему понятно, если он привык к этому богослужению в России. Поэтому церковнославянский язык на современном этапе – это ещё и залог культурного, духовного единства славянских народов, которое, конечно, в нынешних исторических реалиях очень важно», — пояснил епископ Макарий.
В свою очередь глава учебного комитета Русской православной церкви протоиерей Максим Козлов, отвечая на вопрос, почему Церковь использует церковнославянский язык, отметил значимость наследия, которое с ним было привнесено в жизнь славянских народов.
«Это сама значимость наследия всего того, что связано с церковнославянским языком: богослужебных, летописных, исторических, богословских текстов, рукописная и старопечатная традиция — все это так или иначе отсылает нас к языку первых переводчиков, которые передали нам не только смыслы, но и красоту богослужения и Священного писания», — сказал Козлов.
Он также напомнил, что церковнославянский язык постепенно реформировался, менялся, как и тексты, которые использовали на нем в Церкви.
«Что является сложным при понимании богослужения? Глубоко убежден: сложность не в языке как таковом, а в содержании, которое требует усилия по комплексному освоению как вероучительных, богословских, так и иных смыслов. И это усилие не отменит перевод на русский язык», — подчеркнул глава учебного комитета.
В Русской православной церкви 24 мая отмечают День славянской письменности и культуры — день памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Братья, уроженцы греческого города Солунь (сейчас – Солоники) жили в IX веке, получили образование в Византии и создали азбуку (глаголицу и кириллицу) для славянских народов, не обладавших до того письменным, литературным языком. Братья перевели на созданный ими старославянский язык Евангелие, богослужебные и богословские тексты.
Вот только сейчас церковнославянский язык стабильно используется в богослужении лишь в тех Церквах, которые и так в богослужебном плане едины с РПЦ, — Украинской, Белорусской и РПЦЗ. В иных, доселе «церковнославянских» Православных Церквах идет переход на национальные языки.
Читайте также:
2025
Recommended for you
Как я спас свой брак
Пять «нехристианских» привычек, которые действительно нужно взять на вооружение христианам
Как именно женщины спасаются через чадородие?
Советы для запоминающих стихи из Библии наизусть
Никогда не говорите это пастору