Preloader

В Москве представят XVI том научного перевода Вавилонского Талмуда на русский язык

В Москве представят XVI том научного перевода Вавилонского Талмуда на русский язык

Впервые на русском языке публикуется Гемара трактатов о еврейском Новолетии и постах, продолжая масштабный академический проект, начатый более века назад.

14 января 2026 года в Институте востоковедения РАН состоится презентация нового, XVI тома перевода Вавилонского Талмуда на русский язык. Мероприятие пройдет в рамках Семинара по изучению еврейской цивилизации.

Детали мероприятия

Презентация начнется в 16:00 по адресу: Москва, ул. Рождественка, д. 12, зал 222. Для участия необходима предварительная регистрация в связи с пропускной системой в здании.

Контактная информация для связи:
Тел.: +7-903-1147959, +7-903-7934471
E-mail: levgorod22@yandex.ru

О проекте перевода

Проект «Вавилонский Талмуд на русском» перешел в академические рамки в 2021 году с созданием Центра изучения Талмуда при ИВ РАН. Над научным переводом работает группа российских и израильских переводчиков-комментаторов под руководством Льва Рафаиловича Городецкого.

«Мы «стоим на плечах» российского востоковеда Н. Переферковича, начавшего эту работу на стыке XIX и XX веков, и выдающегося израильского раввина-ученого А. Штейнзальца, создавшего в конце XX века перевод ВТ на современный иврит», — отмечает руководитель проекта.

Содержание нового тома

Только что выпущенный из печати XVI том включает Гемару двух трактатов:

  • «Рош hа-шана» («Новолетие») — публикуется на русском языке впервые. Трактат посвящен одноименному иудейскому празднику, правилам составления лунного календаря, ритуалу трубления в шофары и порядку празднования во Втором Храме.
  • «Таанит» («Пост») — раскрывает установления о проведении еврейских постов и порядке молитв в это время. В тексте объясняется, как система постов позволяет человеку и общине вступить в контакт со Всевышним с просьбами о дожде или отмене бедствия.

Планы и значение проекта

Сейчас переводчики завершают работу над главным разделом Талмуда — Седер Мо‘эд («Праздники»). Последние трактаты этого раздела составят XVII том издания.

Осуществление этого масштабного проекта важно для понимания векторов развития не только еврейского компонента «русского мира», но и всей русскоязычной цивилизации в XX–XXI веках.

Поделиться:
Россия Иудаика Академические переводы