Preloader

Заражены датской рождественской лихорадкой: как немецкая община в Копенгагене празднует Рождество

evangelisch.de 19 дек., 2025 3
Заражены датской рождественской лихорадкой: как немецкая община в Копенгагене празднует Рождество

Главная пастор немецкоязычной общины в Копенгагене рассказывает о том, как датский ажиотаж вокруг Рождества с начала ноября сочетается с традиционным немецким адвентовым спокойствием.

Около 1000 прихожан входят в немецкоязычную общину Копенгагена. В основном люди приезжают в церковь Санкт-Петри с Зеландии, крупнейшего острова Балтийского моря, на котором также расположена датская столица, чтобы, как на родине, совершать богослужение. Незадолго до Рождества ажиотаж здесь такой же большой, как в Германии, рассказывает в интервью Evangelischen Pressedienst (epd) главная пастор Кристиане Штальманн. Но некоторые различия всё же есть.

Новая жизнь в Копенгагене

epd: Госпожа Штальманн, в августе вы переехали из среднефранконского Бубенройта в Копенгаген, чтобы работать там заграничным пастором для Евангелической церкви Германии. Как вы устроились?

Кристиане Штальманн: Всё больше и больше. Когда начинаешь заново в общине, всегда замечаешь, что это живой организм. Чтобы полностью влиться, требуется целый год. Осенью я уже многое пережила, а сейчас мы находимся в самом разгаре Адвента, с совершенно ясным взглядом на Рождество.

Мост между двумя культурами

Как устроена ваша церковная община?

Штальманн: Мы — вторая старейшая зарубежная община Евангелической церкви Германии в мире. В этом году нам исполнилось 450 лет. Более 400 лет мы находимся именно в этой церкви, в Санкт-Петри. Но мы не только немецкоязычная зарубежная община, мы также официально являемся частью Датской народной церкви.

Это становится очевидным, например, из-за того, что наши богослужения ведутся на немецком, но я ношу датскую мантию с гофром. Таким образом, мы являемся мостом между Германией и Данией.

Рождество начинается в ноябре

Как это проявляется сейчас, в предрождественское время? Вы адаптировались к датскому ощущению жизни, или менталитет «хюгге» — это скорее клише?

Штальманн: Конечно, это клише, но в нём также много правды. Что мне показалось очень необычным, так это то, что здесь рождественский период начинается 2 ноября.

31 октября — Хэллоуин с тыквами, привидениями и ведьмами. Затем наступает 1 ноября, День всех святых, который и здесь, в датской евангелической церкви, важен для поминовения усопших. А когда 2 ноября идёшь в пекарню, всё полно еловых веток, огней, ангелов и рождественской выпечки.

«Julepynt» — это датское слово для рождественских украшений, и тут уже нет никаких ограничений. Затем устанавливают рождественские ёлки и открываются рождественские базары. Звучит «Last Christmas», подают глёгг, и повсюду появляются рождественские гномы — юлениссе.

Здесь, в Копенгагене, по сути, с начала ноября — канун Сочельника. Для кого-то, кто приехал из евангелической Франконии, где ни один рождественский рынок не открывается до Воскресения поминовения усопших, это действительно очень поразительно.

Немецкий островок традиций

Захватывает ли рождественская лихорадка и немецкоязычную общину?

Штальманн: Она всё же скорее является местом немецких традиций. У нас рождественская ёлка появляется действительно только на Рождество. Сейчас у нас есть венок Адвента и медленное ожидание Рождества. Чтобы было ещё куда прибавить.

Ведь уже 3 ноября я здесь подумала: что же собственно должно ещё прийти 24 декабря? Но это, конечно, тоже прекрасно, особенно потому, что здесь после перевода часов очень рано темнеет.

В Копенгагене корабли в гавани прекрасно освещены. Вода играет большую роль в этом городе во время Адвента и Рождества. 13 декабря, в праздник Люсии, на воде прошла большая процессия с украшенными каяками.

Является ли ваша община в этой всей рождественской суете своего рода местом умиротворения?

Штальманн: Да, это я особенно замечаю сейчас. Мы также безумно являемся родиной для людей из Германии. У нас поют немецкие адвентовые и рождественские песни.

В 4-е воскресенье Адвента мы сознательно проводим песненное богослужение также для всех, кто на Рождество находится в Германии или у датских родственников своих партнёров. Потому что музыка — это нечто очень родное и объединяющее.

Но на каждом богослужении у нас также есть одна датская песня. Некоторые из наших песен есть и на датском, и тогда мы поём куплеты по очереди.

Особое Рождество вдали от дома

Как выглядит Рождество в вашей церкви, когда многих людей просто нет на месте?

Штальманн: Мне сказали, что церковь всё равно будет полна всеми теми, кто, возможно, не так часто ходит в церковь в другое время. В Копенгагене очень много немецкоязычных людей, которые не являются членами нашей общины.

В Сочельник они приходят, в том числе из-за вертепа, немецких рождественских песен и чтения из Евангелия от Луки. «Es begab sich aber zu der Zeit» («В те дни вышло от кесаря Августа повеление...») звучит для нас по-настоящему по-рождественски только на немецком.

Есть ли различия с богослужениями в Германии?

Штальманн: Богослужения здесь начинаются намного раньше, уже в 14 и 15 часов. Во-первых, здесь намного раньше темнеет, и у людей частично долгая дорога до церкви из разных уголков острова.

В первый день Рождества мы проводим кантатное богослужение с большим количеством музыки, но не утром, а днём. Тот, кто вечером после богослужения уже почти два часа ехал домой, не захочет вставать так рано 25 декабря.

Чему вы больше всего радуетесь на своём первом рождественском празднике в Дании?

Штальманн: Я очень радуюсь тому, что могу праздновать Рождество в этом совершенно ином контексте. Я сейчас с большой радостью знакомлюсь с датскими рождественскими песнями.

И поскольку у меня нет богослужения утром в первый праздничный день, я пойду в собор Копенгагена на совершенно классическое датское рождественское богослужение, я очень жду этого.

Поделиться:
Дания Рождество Немецкая диаспора