Слушайте! Как поют рождественские гимны в Индии: необузданная радость и барабаны
Автор из Индии делится откровенным рассказом о том, как открыла для себя шумные, танцевальные и совершенно не похожие на западные традиции рождественские колядования в своей церкви, переосмыслив, что значит прославлять Бога.
В прошлом году мы с мужем в одно воскресенье вечером отправились петь рождественские гимны с нашей церковью в Бхопале, городе в центральной Индии. Мы взяли с собой мини-джембе (африканский барабан) и шейкер-яйцо, надеясь добавить забавный перкуссионный аккомпанемент к пению.
Мы догнали группу как раз в тот момент, когда они входили в дом одного из членов церкви. Компания из 30 человек, в основном подростков и молодежи, начала петь во всю мощь и хлопать в такт грохочущему бас-барабану.
«Сам сам сам сам самбхавичалло, самбхавичалло; Вифлеем госалая ату самбхавичалло», — выкрикивали колядующие с огромным энтузиазмом. Эти слова на малаялам провозглашали чудесную радость рождения Иисуса: «Это слу-слу-слу-слу-случилось! Случилось! В вифлеемском хлеву это случилось!»
Неожиданный танец
К аккомпанементу присоединилось больше инструментов, включая моего мужа с джембе. И, словно читая мысли друг друга, перкуссионисты начали постепенно увеличивать темп песни. Вскоре колядующие пустились в пляс.
Но это был не плавный хоровой покачивание и не синхронная хореография. Люди двигались так спонтанно, что у меня возникло ощущение, будто я попала на необузданное празднество в стиле Болливуда, подобное тем, что устраивают на местных храмовых шествиях или индийских фестивалях вроде Холи и Дивали.
Я никогда раньше не видела, чтобы христиане в Индии танцевали с такой безудержной страстью и энергией. «Допустимо ли прихожанам танцевать подобным образом?» — подумала я, чувствуя себя неловко и скованно, пытаясь двигаться так же энергично, как мои спутники.
Вызовы и культурный контраст
Были и другие трудности: я не свободно владею малаялам и не могла уловить слова песни и их смысл. Чрезмерно бодрый темп композиции тоже не помогал.
Часть моего дискомфорта, связанного с традицией колядования в бхопальской церкви, вероятно, происходила из моего детства в англиканской церкви в южноиндийском штате Тамилнад. Те гимны, что мы пели, были все на английском, с двух- или четырехголосной гармонией и аккомпанементом определенных струнных инструментов.
Мы, возможно, зажигали свечу или немного хлопали, но, за исключением человека, одетого Санта-Клаусом, никто в церкви не танцевал.
Переосмысление поклонения
Прославление Бога в Рождество может казаться шаблонным: мы идем в церковь, поем несколько рождественских песен, слушаем проповедь, желаем друг другу «Счастливого Рождества!» и расходимся по домам.
Но прославление Бога — не всегда комфортный или респектабельный опыт. Оно может быть искренним и спонтанным, даже если временами вызывает смятение или недоумение.
Я задумалась, как же звучали небесные воинства, восхваляя Бога и говоря: «Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!» после того, как ангел возвестил перепуганным пастухам о рождении Спасителя (Луки 2:8–14). В моем воображении они, вероятно, звучали как оркестр, исполняющий что-то в духе Генделя.
Но, возможно, ангельское воинство было не так сдержанно в своих хвалах Богу, как я себе представляла. Возможно, они поклонялись Богу так же громко, как мои друзья по церкви в Бхопале. И, возможно, они также танцевали так же энергично, как Давид, пастух-царь из Вифлеема (2 Цар. 6:14).
Что такое «Carol Rounds» в Индии
Колядование в Индии — традиция, называемая «carol rounds» (рождественские обходы), — является визитной карточкой рождественского сезона.
- Обычно пение и танцы начинаются после захода солнца и длятся от 4 до 12 часов.
- Обходы могут также проводиться в течение нескольких дней или недель, а иногда — вплоть до Нового года.
- Церковные общины обычно составляют тщательный маршрут посещения домов, чтобы ни один член церкви не был пропущен, а хозяева успели подготовиться к приему гостей.
Колядующие часто поют песни на местных или племенных языках своих общин. Эти песни обычно выбирают заранее, чтобы можно было распечатать тексты, а вокал сопровождается любыми инструментами, на которых люди умеют играть.
Радость вопреки обстоятельствам
Только 2% населения Индии идентифицируют себя как христиане, и на фоне постоянной угрозы гонений церковным лидерам также часто приходится обеспечивать личную безопасность колядующих.
В некоторых индийских штатах это может включать:
- Получение разрешения от деревенских старейшин и государственных чиновников на проведение обходов.
- Организацию безопасного перемещения от одного дома к другому.
- Запрос полицейского сопровождения при необходимости.
После исполнения нескольких гимнов в доме члена церкви семья обычно предлагает колядующим что-нибудь теплое попить, сезонную закуску или денежное пожертвование для церкви.
Для участия в обходах не нужны профессиональные навыки. Нужно просто прийти, готовый петь или танцевать так, чтобы славить Бога, — даже если окружающим неловко или они не понимают, зачем это нужно.
Сила местных гимнов
Как показал мой опыт в Бхопале, нам не нужно создавать сложный песенный репертуар, чтобы прославлять Бога. Все, что требуется, — это желание выразить, как выглядит и звучит неудержимая радость в Господе.
Многие индийские рождественские гимны отражают этот мощный и освобождающий взгляд на прославление Бога. Возьмем, к примеру, гимн на малаялам «Самбхавичалло» («Это случилось»), который пела моя церковь в Бхопале.
Автор песни, прихожанин К. С. Самкутти, хотел передать невероятную весть о рождении Иисуса в скромном хлеву через динамичную, энергичную мелодию. Цепляющий повтор в тексте в сочетании с ритмичным южноиндийским народным битом сделали эту песню популярным выбором для коллективного ликования.
Другой индийский гимн, «Джишу Гади Аджа Ненджу» («Господь Иисус родился»), был изначально написан на языке куи, на котором говорят племена пано и канха в штате Одиша.
Под грохочущие, дробные ритмы нескольких племенных барабанов далгу песня призывает верующих пробудиться от духовной спячки и ликовать, восхваляя Бога.
Призыв к подлинной радости
Когда наша практика поклонения становится слишком привычной или застойной — особенно на Рождество, — мы можем упустить величие того, что значит приход Сына Божьего в этот мир беспомощным, плачущим младенцем.
Мы теряем возможность понять всю полноту эмоций и выражений, которые возникают, когда мы полностью отдаем себя прославлению Бога, будь то наедине или в публичных пространствах, таких как наши церкви или районы.
Такие песни, как «Самбхавичалло» и «Джишу Гади Аджа Ненджу», призывают нас вырваться из духовной летаргии. Они побуждают нас вместе с братьями и сестрами во Христе участвовать в праздновании Рождества, подобно тому, как небесное воинство разразилось хвалой Богу за рождение Иисуса в Евангелии от Луки.
Даже если используемые слова и инструменты кажутся незнакомыми или странными, послание этих песен ясно: придите и возрадуйтесь, ибо наш Спаситель здесь.
Рождественские обходы, в которых участвуют многие индийские христиане, — это способ воплотить благую весть о воплощении Иисуса. Мы прославляем Бога не только словами, которые поем, но и нашими телами и нашей культурой.
Прославление Бога может выглядеть и звучать хаотично. Оно может быть шумным и сбивающим с толку. И это совершенно нормально. Я с нетерпением жду, когда в этом году снова присоединюсь к рождественским обходам своей церкви. Самое время дать себе волю и станцевать под «Самбхавичалло».
Энн Харикиртан — писательница, живущая в Бхопале, Индия.
Recommended for you
Я не помогаю своей жене.
3 ответа на клевету в ваш адрес
Секс вне брака – табу? А ну-ка докажи!
Церковь, вот почему люди тебя покидают
Десять признаков духовного насилия